Not they believe in it, and verily have passed the way(s) (of) the former (people).
View 80 More Translations ↓who do not believe in it, although the way which those [evildoers] of olden times had to go has long been within their ken
they believe not in it, though the wont of the ancients is already gone
That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have passed away
لَا یُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِینَ ١٣
lā yu'minūna bihi waqad khalat sunnatu l-awalīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: